To celebrate the coming of 2013, Volume 1 of Verfreundungseffekt is now being sold at a reduced price of £5. The magazine features commentary, poetry, short fiction, illustration and dual-language articles on the subject of Anglo-German cultural relations. This year will hopefully see Volume 2, but more on that some other time.
I am currently interning for the Spring 2013 issue of the publication New Books in German, which selects and promotes the best German-language fiction, non-fiction and children’s literature to publishers in order to get more excellent Austrian, Swiss and German books translated and published in English.
I am now the coordinator for press and public relations at Goethe-Institut London. The Goethe-Institut is the German cultural institute and promotes German language, culture and history abroad through the organisation and support of lectures, conferences, exhibitions and performances. I work this position part-time and spend my remaining time translating and writing fiction, short stories, poems and essays. www.jencalleja.com.
A piece from a new book about how exiled German writers have influenced the German-speaking writers of today, published online on the PEN International website.
A digital essay from Self’s psychogeography vein
“Images from Deutsche Volkstrachten, Original-Zeichnungen mit erklärendem Text (1887) by Albert Kretschmer, a book detailing the folk dress of the peoples in areas covering modern day Austria and southern Germany. Albert Kretschmer (1825-1891) was known for his highly detailed drawings, watercolors and lithographs usually in publications detailing varieties of German and international costumes and historical clothing. In addition, he worked until 1889 as a costume designer at the Königliches Schauspielhaus in Berlin.” As shown on The Public Domain Review. Thanks to Sarah for this.
Verfreundungseffekt on sale at the ICA


